
Jonathan Thacker nos recuerda la importancia literaria de El Quijote
Resulta cuento menos sorprendente que la obra cumbre de la literatura española, no haya sido leída ni siquiera por la mitad de la población nacional según los resultados del CIS acorde a la última encuesta llevada a cabo el pasado verano. Su extensión, contexto o lenguaje utilizado son los principales obstáculos que entraña dicha lectura según señalados los encuestados.
Con motivo del cuarto aniversario de la publicación de El Quijote y a su vez como homenaje a Anthony J. Close, una de las grandes figuras en lo que respecta a la traducción de la obra de Cervantes, la Universidad de Oviedo celebró el pasado lunes el acto “Cervantes y la novela Moderna”, teniendo como invitado de honor a Jonathan Thacker, pupilo de Close y gran conocedor del Siglo de Oro. Thacker se mostró especialmente crítico con las traducciones al inglés de nuestra obra literaria más significativa, dónde hizo especial énfasis a que El Quijote ha sufrido modificaciones importantes “que han cambiado el mensaje” dado que “muchos traductores de Cervantes no han leído nunca su obra en español”. Resultan especialmente llamativas “algunas traducciones norteamericanas” donde“Don Quijote y Sancho Panza usan billetes de un dólar”, hecho que claramente corrompe el contexto histórico de la novela.
Resulta bastante paradójico que un catedrático británico venga a España y funcione como embajador y promotor de la obra de Cervantes en nuestra propia lengua. Este tipo de actos destapan las vergüenzas de los propios ciudadanos españoles, quienes preferimos consumir bestsellers de lectura fácil en vez de explorar nuestras propias raíces a través de una de las obras fundamentales de la historia de la literatura. Esperemos que en un futuro próximo, seamos nosotros quienes fomentemos nuestra propia literatura fuera de nuestro país y no dar lugar a que sean los especialistas extranjeros quienes nos hagan darnos cuenta de que nuestra literatura también ha sido capaz de crear una de las mejores novelas habidas y por haber.
Fernando, profesor de inglés de Centro de Estudios Técnicos en Sanidad